学贸易英文:美国impose中国2000亿关税(25% levies)
时间:2019-05-14 11:07 点击:次
进口import 「税」的英文可用 tariff、duty、tax、levy表示, 但使用的地方有些不同。贸易战的关税是tariff,因为是针对进口商品所征收的税,也是一种import tax(进口税)。import可当动词或名词使用,其字根「port-」原意为carry。字首「im-」和「in-」都有inside的意思,因此import就是进口,export则为出口。
除了import和export,多益高频字portable和transport也有字根「port-」。portable(可携式的)为形容词,像手机,平板等可携式装置都可称之为portable devices。而transport(运输,运送)可当动词或名词,字首「trans-」的意思是across、over,有从一个地方运送到另一个地方的概念。
The newly launched laptop is stylish, portable and most of all, affordable. 基本上任何的「税」皆可用tax表示,若要进行区分,可在tax前方加上名词,例如报税就是income tax (所得税), 买卖进行时所产生的销售税(sales tax)。除了销售税,还有一种叫VAT的税,全名为Value Added Tax(加值营业税)。欧洲有些商店会有VAT的标志,外国旅客出境时可拿到这个退税,因此VAT退税的比例是多少,荷包就可以省多少。有缴税就会有减税,政府为了鼓励企业投资,就会提供企业减税的优惠,减税则可以用tax break 这个词。
Tax的同义字是duty,其最常见的意思是「责任」,由于缴税也是国民的责任,所以duty也可用来表示「税」,例如机场的免税商店就是duty free shops。 而另外一个同义字 levy, 可用来当做名词「税」或动词「课税」。
The trade talks last week failed to forestall the 25% levies.
一般来说,课税/征税常用 impose 这个动词,有强迫接受或要求的意涵,常用impose ___ on ____ 的形式。
According to some analysts, the 25% tariffs imposed by the US will have a great impact on global economy.
目前中美的关税谈判似乎无法达成共识,而彼此之间贸易战也逐渐增温,这时就可以用这escalate或intensify这个两个动词来表示增温。动词escalate有「节节升高,逐渐升高」的意思,由于手扶梯也是逐渐往上,所以也用 escalator来表示。
“President Trump escalated his trade war with China on Friday morning, raising tariffs on $200 billion worth of Chinese goods…” (New York Times, 5/9/2019)
动词raise则有三个最常用的意思,分别是「提高,增加」、「募集」和「养育」。
Emma is organizing a fund-raising campaign for the candidate she supports.
The president of the company was born and raised in the city.
请特别注意,raise(提高)和rise(上升)虽然意思相近,但在用法上有所不同。raise后面通常会有个直接受词,而rise后面不加受词。
The diner across the street just raised the prices last week.
The sun usually rises at 5 A.M. in summer.
除了raise和rise 之外,「增加」也可以用动词hike表示。
Several merchants decided to hike the prices of certain goods from Japan. 中美谈判破局后,双方皆希望对方能各退一步(meet each other half way),找出各自都能接受的方案,但中国商务部对谈判结果发表声明就提到:
“deeply regrets that it will have to take necessary countermeasures” Measure当做动词有「测量」之意,用做名词则可解释为「措施」,例如预防措施 (preventive measures)。而上述发表声明中的countermeasures,counter有「反」的意思,所以countermeasure 就是「反制措施」。
To turn the company around, the management team decided to adopt several cost-cutting measures. 多益模拟试题:
1. The charitable foundation ……………….. enough funds for the disaster relief program.
2. As a precautionary ……………….. , we need to evacuate villagers from this area before the storm hits. 解析: 1. 本题为文法题,要选择对的动词形式。本题句意是「这个慈善基金会已为灾难救助募到足够的钱。」所以符合句意的动词应该是 raise, 它的三态是 raise, raised, raised,而rise的三态是 rise、rose、 risen。 因此正确答案是 (B)。 2. 正解为(C)。题意为「我们需採取事先防范措施,在暴风雨来袭前将村民疏散。」本题是单字题,要选择符合空格的词性和适合的语意的单字。(A)和(B)都解释为「测量」,(D)的反制措施与句意不合,因此正确答案是(C)。 (责任编辑:跨境财税) |